Search results for "Libuše Moníková"

showing 3 items of 3 documents

Konwersja językowa pisarzy pochodzenia środkowoeuropejskiego jako strategia komunikacji z literaturą większościową

2014

Artykuł podejmuje problematykę przedstawiania doświadczeń życia w totalitarnym bądź socjalistycznym państwie na podstawie powieści trzech autorek piszących w języku innym, niż rodzimy: pochodzącej ze Słowacji Ireny Brežnej i z Czech Libušy Moníkovej, których twórczość powstała po niemiecku, oraz mieszkającej w Kanadzie i piszącej po angielsku Ewy Stachniak. Analizie zostały poddane powieści: Verklachte Nacht Moníkovej, Die beste aller Welten, Roman Brežnej i Necessary Lies Stachniak. W swoich utworach autorki podejmują różne strategie przekazywania informacji o życiu za żelazną kurtyną: od stricte publicystycznej przez informacyjną, wplecioną w fabułę, po strumień świadomości, ukazujący, w …

Irena BrežnáLibuše Moníkováliteratura emigracyjnaEwa Stachniakdoświadczenie totalitaryzmuexperience of totalitarismliterature in exilePorównania. Czasopismo poświęcone zagadnieniom komparatystyki literackiej oraz studiom interdyscyplinarnym
researchProduct

Pisanie pomiędzy kulturami : twórczość obcojęzyczna pisarek z Europy Środkowej

2015

Libuše Moníkovákonwersja językowaEwa Stachniklanguage conversionpostpamięćZdenka Beckerpostmemory
researchProduct

The reader does matter or how to tell a story about post-war Czechoslovakia

2018

Artykuł dotyczy roli odbiorcy w kreowaniu świata przedstawionego przez pisarzy w dwóch odmiennych sytuacjach: pisarza krajowego oraz emigracyjnego. Jako przykład posłużyły trzy powieści: krajowa Báječná léta pod psa (1992) Michala Viewegha  oraz emigracyjne Ledová tříšť (Treibeis, 1992) i Zjasněná noc (Verklärte Nacht, 1997) Libušy Moníkovej. Podczas analizy zastosowano metodologię Pascale Cassanovy, dzielącą literatury na dwie grupy: literatury „słabe” i „mocne” lub, stosowane zamiennie, „młe” i  „duże”. Okoliczności, w których tworzy autor, determinują środki wyrazu, jakich używa: pisarz krajowy jest w bardziej osobistym kontakcie z czytelnikiem, używa skrótów myślowych, ironii czy metafo…

Linguistics and LanguageMichal Vieweghlanguage conversion of writerLibuše Moníkováliteratura emigracyjnakonwersja językowa pisarzaElectrical and Electronic EngineeringLibuše MonikováLanguage and Linguisticsliterature in exileBohemistyka
researchProduct